Iss rang badalti duniya mein
Posted January 27, 2009
on:Here is yet another Rafi-Shammi Kapoor song which is sung and picturised with the same passion which we have come to associate with such songs. Hasrat Jaipuri is the lyricist and Shankar Jaikishan are the music director, as was the case in majority of such songs.
Sadhana is also there in the picturisation, and she does not get to sing in the song. The picturisation of a solo song on a pair of actors is always interesting to watch. The person who is supposed to keep quite in the song always needs to communicate with his/her body language in such songs. In case it is a lady who needs to keep quite is required to blush, fidget, get annoyed, get mollified etc as the song progresses. And watching her expression in this song is just as much fun as watching the hero, our irrepressible Shammi Kapoor.
Song-Iss rang badalti duniya me (Raj Kumar) (1964) Singer-Rafi, Lyrics-Hasrat Jaipuri, MD-Shankar Jaikishan
Lyrics
Iss rang badalti duniya me
insaan ki neeyat theek nahin
nikla na karo tum sajdhaj kar
imaan ki neeyat theek nahin
Iss rang badalti duniya me
insaan ki neeyat theek nahin
nikla na karo tum sajdhaj kar
imaan ki neeyat theek nahin
Iss rang badalti duniya me
ye di hai bada hi deewana
cheda na karo iss paagal ko
ye di hai bada hi deewana
cheda na karo iss paagal ko
tumse na shararat kar baithe
nadan ki neeyat theek nahin
Iss rang badalti duniya me
insaan ki neeyat theek nahin
nikla na karo tum sajdhaj kar
imaan ki neeyat theek nahin
Iss rang badalti duniya me
Kandhe se hataalo sar apna
ye pyaar mohabbat rahne do
Kandhe se hataalo sar apna
ye pyaar mohabbat rahne do
kashti ko sambhalo maujon se
toofaan ki neeyat theek nahin
Iss rang badalti duniya me
insaan ki neeyat theek nahin
nikla na karo tum sajdhaj kar
imaan ki neeyat theek nahin
Iss rang badalti duniya me
main kaise Khuda haafiz kah doon
mujhko to kisi ka yakeen nahin
main kaise Khuda haafiz kah doon
mujhko to kisi ka yakeen nahin
chup jaao hamari ankhon me
Bhagwan ki neeyat theek nahin
Iss rang badalti duniya me
insaan ki neeyat theek nahin
nikla na karo tum sajdhaj kar
imaan ki neeyat theek nahin
Iss rang badalti duniya me
———————————–
Translation (Provided by Raja)
Iss rang badalti duniya me
In this world of changing colours
insaan ki neeyat theek nahin
Man’s intentions cannot be trusted
nikla na karo tum sajdhaj kar
You don’t go out there all decked up
imaan ki neeyat theek nahin
Even decency cannot be trusted
Iss rang badalti duniya me
In this world of changing colours
insaan ki neeyat theek nahin
Man’s intentions cannot be trusted
nikla na karo tum sajdhaj kar
You don’t go out there all decked up
imaan ki neeyat theek nahin
Even decency cannot be trusted
Iss rang badalti duniya me
In this world of changing colours
ye di hai bada hi deewana
This heart is quite crazy
cheda na karo iss paagal ko
Don’t play with this this mad heart
ye di hai bada hi deewana
This heart is quite crazy
cheda na karo iss paagal ko
Don’t play with this mad heart
tumse na shararat kar baithe
It may just tease you back
nadan ki neeyat theek nahin
Can’t quite trust this innoncent heart
Iss rang badalti duniya me
In this world of changing colours
insaan ki neeyat theek nahin
Man’s intentions cannot be trusted
nikla na karo tum sajdhaj kar
You don’t go out there all decked up
imaan ki neeyat theek nahin
Even decency cannot be trusted
Iss rang badalti duniya me
In this world of changing colours
Kandhe se hataalo sar apna
Get that head off your shoulder
ye pyaar mohabbat rahne do
Let this love be
Kandhe se hataalo sar apna
Get this head off you shoulder
ye pyaar mohabbat rahne do
Let this love be
kashti ko sambhalo maujon se
Steer the boat from the waves
toofaan ki neeyat theek nahin
The storm cannot be trusted
Iss rang badalti duniya me
In this world of changing colours
insaan ki neeyat theek nahin
Man’s intentions cannot be trusted
nikla na karo tum sajdhaj kar
You don’t go out there all decked up
imaan ki neeyat theek nahin
Even decency cannot be trusted
Iss rang badalti duniya me
In this world of changing colours
main kaise Khuda haafiz kah doon
How can I say goodbye
mujhko to kisi ka yakeen nahin
I just don’t trust anybody
main kaise Khuda haafiz kah doon
How can I say goodbye
mujhko to kisi ka yakeen nahin
I just don’t trust anybody
chup jaao hamari ankhon me
Hide yourself in my eyes
Bhagwan ki neeyat theek nahin
Even God cannot be trusted
Iss rang badalti duniya me
In this world of changing colours
insaan ki neeyat theek nahin
Man’s intentions cannot be trusted
nikla na karo tum sajdhaj kar
You don’t go out there all decked up
imaan ki neeyat theek nahin
Even decency cannot be trusted
Iss rang badalti duniya me
In this world of changing colours
——————————-
10 Responses to "Iss rang badalti duniya mein"
I wondered if anyone could be so kind to post an English translation for us ignorant non-hindi speaking. The song is so great, but I often wonder what he is saying. I realize the poetry will get lost in the translation.
What a classic Shammi ji characterisation! He always had that look of innocence which can’t be found in any other actor. Everyone is very full of themselves on screen! I wonder how Shammi ji managed to maintain a look of innocence. Always a humble person I guess.
LikeLike
Thanks dear..even thouh i can understand hindi..its very helpful for me the translation…now i can understand the fathom of lyrics..its great to hear the song in rafi sir voice…
LikeLike
Sir,
I and my wife are very fond of Good Old Songs of th Hindi Cinema of that Golden Era (i.e. upto say abut 1969). Shammi Kapoor is one Idol who has displyed romantic scenes in very rich way of real ‘Bhartiya’ tradition, truly showing love between man and woman with clear intenstion of ultimately marrying. He has earned name and a special place with we all elders who were very young those days. I wish, today’s young artists should learn the lessons of utmost restraint when they have to display ‘Love Scenes’. The ‘Attire’ which the ‘Hero’ and the ‘Heroine’ or all othe characters were in Films is the only thing which the youngsters emulate and the entire Society’s tastes get developped accordingly. For a ‘Female’ dispaly of her beauty is possible in pure Indian Style also. ‘Desirable Love Scenes of Hero and heroine’, Beautiful Attire of the Heroine and other supporitng Female Characters, Good Melodious, Romantic Songs with Excellent Poetic themes contributed by Esteemd Lyricists, Exceptional Music from Great Music Directors and Musicians; all these things had the perfect combinatin in all Films of Shammi Kapoor. I sincerely pray for Good Health for Shammi Kapoor and all well for his family. I must remeber Geeta Bali also in my message. I pay repect for that great departed artist also.
LikeLike
Would someone tell me what is the mood of this song. Some rate it in romantic songs category but the lyrics do no suggest so. Besides the notes used in the song are not the happy/love ones.
LikeLike
While I appreciate the effort you made, I think you could have analyzed the words a bit better. For example, you could explain that the phrase “khuda hafiz” literally means “may God be your protector”. So when the lover says “how can I say that may God be your protector, when I don’t trust anyone (even God)”. What a beautiful way to portray the possessiveness towards a loved one!
LikeLike
1 | raja
January 27, 2009 at 6:29 pm
What a lovely song this is !
I love the nuances Rafi saab brings to this song.
Even if you close your eyes and just listen to the song, you cannot but love it.
LikeLike